London is much more than a noisy, crowded, bustling city. Without straying far from the famous Oxford Street, we arrive at Marylebone, the ideal place for a stroll, full of bookstores, libraries and shops with special charm. Here, at 110 de Marylebone High Street, El Ganso has managed to carve out a niche for a few months with our first pop-up store. Hector, the store manager, tells us about his life at El Ganso.



Londres es mucho más que una ciudad llena de ruido, gente y bullicio. Sin alejarnos mucho de la gran Oxford Street llegamos a Marylebone,  una zona perfecta para pasear, repleta de librerías, bibliotecas y tiendas con un encanto especial. Es aquí, en el 110 de Marylebone High Street, donde El Ganso ha conseguido hacerse un hueco por unos meses.  Nos encontramos con nuestra primera Pop-Up y con Héctor, nuestro store-manager, quien nos cuenta cómo es su vida en El Ganso.

Hello Héctor! Can you tell us how your story at El Ganso began?

Hello everyone! I have always liked El Ganso. Around 7 years ago I discovered its Tigra shoes in a department store in Valladolid, and since then I have been a fan of the brand. Three years ago I came to London, where I have had time to do all sorts. I have taken several courses in management, finance, programming, and I even set up a small software development company. But around this time last year, I was surprised to read in the newspaper that El Ganso had signed an investment agreement with L-Capital to drive its international expansion. I felt it would be an exceptional opportunity to start in a company with immense projection. So I sent an email, I had an interview that luckily went well, and here I am today.

¡Hola Héctor! ¿Puedes contarnos como empezó tu historia en El Ganso?

¡Hola a todos! Siempre me ha gustado El Ganso. Hace unos 7 años descubrí por primera vez las zapatillas tigra en una tienda multimarca en Valladolid y desde entonces, siempre he sido un habitual de la marca. Hace 3 años ya que llegué a Londres, donde he tenido tiempo para todo.  He hecho varios cursos en gestión, finanzas, programación, e incluso he llegado a abrir una pequeña empresa de desarrollo de software. Sin embargo, el año pasado por estas fechas, me sorprendió leer en el periódico que El Ganso había firmado un acuerdo de inversión con L-Capital para acelerar su expansión internacional. Me pareció una oportunidad excepcional para empezar en una empresa con una proyección enorme, así que envié un email, hice una entrevista que por fortuna fue muy bien, y aquí estoy hoy.

We know that until very recently you were second in charge of another store. How are you dealing with this change as the first manager of a Pop-up?

It’s a challenge in every sense of the word. The surroundings are very different for me, since I am used to a very busy area such as Carnaby Street, with lots of tourists, where prioritising tasks is fundamental in order to keep control whilst offering the best service. Marylebone is quieter and a little grander, so you can focus on providing a more personal service and spending more time with each customer. It reminds me in some ways of my time on King’s Road, which prepared me for my current position. The truth is that since I have been working with El Ganso time has really flown by. After 6 months I was Assistant Manager, and after 11 months Store Manager, always in a fabulous atmosphere. I couldn’t be happier to be part of this great family.


Sabemos que hasta hace nada eras segundo encargado de otra tienda ¿Cómo afrontas este cambio siendo el primer manager de una Pop-up?

Es un reto en todos los sentidos. El ambiente es muy distinto para mí, puesto que vengo de un entorno muy concurrido como es Carnaby, con muchos turistas y donde es fundamental priorizar las tareas para mantener el control mientras ofreces el mejor servicio. Marylebone es una zona más tranquila y señorial, donde uno puede centrarse en dar una atención más personalizada, y dedicar más tiempo al cliente. Me recuerda en cierto modo a mi época en King’s Road, donde me prepararon para el puesto que ostento en la actualidad. La verdad es que el tiempo vuela desde que trabajo para El Ganso. A los 6 meses era Assistant Manager, y a los 11 Store Manager, siempre en un ambiente de trabajo fabuloso. No puedo estar más feliz en esta gran familia.

Tell us three things about El Ganso that you value above all others.

Firstly, the spirit of the brand. I think that the story of Álvaro and Clemente should be a source of inspiration for everyone here. It shows the reward you can reap for effort, for quality, and for a job well done.

Secondly, its international character. We are gradually making our name known throughout the world, and it is surprising to see the number of loyal customers who come to our stores, even if it’s just to say how fantastic they are or how delighted they are with our products.

And last, but not least, the energy of our designs. We made colourful, fun, unfussy products, for people who enjoy life. I think that’s just great, and it makes us unique.

Dinos tres cosas de El Ganso que valores por encima de todo.

En primer lugar el espíritu de la marca. Creo que la historia de Álvaro y Clemente debería ser fuente de inspiración para todos aquí. Es el premio al esfuerzo, a la calidad y al trabajo bien hecho.

En segundo lugar, su carácter internacional. Poco a poco nos estamos dando a conocer por todo el mundo y es sorprendente la cantidad de clientes incondicionales que vienen a nuestras tiendas, aunque sólo sea para decirnos lo fantásticas que son o lo encantados que están con nuestros productos.

Y por último pero no menos importante, la energía que desprende nuestro diseño. Hacemos productos coloridos, alegres y desenfadados, para gente que disfruta de la vida. Creo que eso es simplemente genial y nos hace únicos.


What do you like about Marylebone?

The traditional atmosphere of this area, its distinctive and highly characteristic architecture, with Victorian mansions, Art Décor apartment blocks, and the beautiful gardens in its grand squares. For me it has always been a majestic part of central London, with very interesting history and so many connections with the British aristocracy.

¿Qué te gusta de Marylebone?

El ambiente tradicional del barrio. Este barrio se distingue por una arquitectura característica, con mansiones victorianas, bloques Art Decó, y preciosos jardines cuadrados. Para mí siempre ha sido un rincón majestuoso en el centro de Londres con una historia muy interesante y abundantes conexiones con la nobleza británica.

What’s life like in London? What would you recommend for someone looking to spend the day there?

I think I can say I’m a Londoner now. With all the good and the bad that entails.

London draws you in. It has everything, for everyone. But sometimes you need to stop, get some distance, take a breath and then carry on so you gain some perspective and you don’t get swallowed up by the hurly burly.

In just one day? A walk along the riverbank from Parliament Square to Tower Bridge stopping for a bite to eat on the South Bank, and then onto Soho or Leicester Square after you’ve done a bit of shopping at El Ganso. 

¿Qué tal la vida en Londres? ¿Qué plan le recomendarías a alguien fuera a pasar allí un día?

Creo que ya puedo decir que soy un londinense más. Con todo lo bueno y lo malo que ello conlleva.

Londres te atrapa. Lo tiene todo, para todos los públicos. Pero a veces debes parar, alejarte, coger aire y seguir adelante para ganar perspectiva y no dejarte tragar por la vorágine.

¿En un día? Un paseo andando por la orilla del río desde Parliament Square hasta Tower Bridge con picoteo en South Bank, para acabar la tarde en el Soho o Leicester Square tras unas compras en El Ganso.


Before we say goodbye, tell our readers about your favourite journey and music group, and briefly why.

The most important journey I have made so far in my life has undoubtedly been coming here. It changes everything. It changes you, your environment, your routine, your whole reality. London is a wonderful city. I thought so the first time I saw it and I still think so today.

I’m a huge fan of music from the 60s and 70s. I love Fleetwood Mac, The Beatles, The Electric Light Orchestra… I think that was a golden age for music. I also love Sinatra, Dean Martin and Bing Crosby, but if I had to choose a group from today, I would say The Killers. I was lucky enough to see them play live at Wembley here, and it was an incredible experience.

By the way, in a few weeks’ time I’m going to New York. Maybe for the next interview…

Despídete de nuestros lectores nombrando tu viaje y tu grupo de música con un breve porqué.

El viaje de mi vida ha sido sin duda venirme a vivir aquí. Lo cambia todo. Te cambia a ti, tu entorno, tu rutina, toda tu realidad. Londres es una ciudad maravillosa, me lo pareció la primera vez y lo sigo creyendo a día de hoy.

Soy un enamorado de la música de los 60’s y 70’s. Me encanta Fleetwood Mac, The Beatles, The Electric Light Orchestra… creo que ha sido la época dorada de la música. También me encanta Sinatra, Dean Martin o Bing Crosby, pero si tuviera que elegir un grupo actual, me quedaría con The Killers. He tenido la suerte de poderlos ver aquí en Wembley y fue toda una experiencia.

Por cierto, en unas semanas viajaré a Nueva York. Quizá para la próxima entrevista…