Sam Olivares | London

This could not be more true… The powerful and wise words of author Samuel Johnson, which have become a popular saying, perfectly describe what this inexhaustible and electric city has to offer if you decide to explore it, because “If you are tired of London, you are tired of life”.

Y no podría ser más cierto… Esta poderosa y acertadísima frase del escritor Samuel Johnson convertida hoy en dicho popular describe a la perfección lo que esta inagotable y eléctrica ciudad puede ofrecerte si te animas a conocerla. Y es que “Si estás cansado de Londres es que estás cansado de la vida”.

ElGAnso1

So dynamic is the rhythm of growth and development of the English capital that even travel guides become obsolete as soon as they are printed. There is no other city in the world like it and that is something that anyone who has had the opportunity to stroll through its streets can vouch for, from the most accidental and transient tourists to the most entrenched Londoners.

Tanto es así y tal es el ritmo de crecimiento y desarrollo de la capital inglesa que incluso las guías de viajes se quedan obsoletas en el mismo momento de su impresión, no hay una ciudad en el mundo como esta y eso es algo que cualquiera que haya tenido la oportunidad de pasear por sus calles puede confirmarte. Desde el más accidental y fugaz de los turistas, hasta los más arraigados Londoners. 

 And as my friend good Wayne always reminds me when we meet for a good old pint and a catch-up, London is not the capital of England, it is the Capital of the World.

Y es que como siempre me recuerda mi buen amigo Wayne cada vez que nos reunimos entorno a una buena pinta para hacer “catching up”(ponernos al día) Londres no es la capital de Inglaterra, es la Capital del Mundo.

london

When you live here, you hear a lot of stories from people who say that despite their initial intention to spend only a short time in the city, they ended up falling in love with it and stayed for years or even settled down permanently.

Cuando uno vive aquí son más que comunes las historias de gente que a pesar de su intención inicial de pasar tan solo una breve temporada en la ciudad, han terminado enamorándose de ella y quedándose durante años e incluso instalándose de manera definitiva.

Personally I have had the good fortune to experience a little bit of this wonderful city because relatives of mine have lived and grown up here over the decades and I have to confess that since I first visited as a teenager, I have always dreamt of living here, at least for a little while.

Personalmente tengo la suerte de poder conocer un poco esta maravillosa ciudad, ya que parte de mi familia ha vivido y crecido aquí durante las pasadas décadas y he de confesar que desde mis primeros viajes como adolescente siempre tuve el sueño de poder vivir aquí, o al menos hacerlo durante una temporada.

But anyway, I know my experience in London is unique and something magical, because what are the chances of bumping into your favourite artist right around the corner in one of the biggest cities on the planet? According to my calculations, the probability is one in 14 million, give or take, but still, against all odds, it happened to me…

Pero bueno, se que mi experiencia en Londres es un caso particular y algo mágico, ya que ¿qué posibilidad tienes de encontrarte a tu artista favorito a la vuelta de la esquina en una de las ciudades más grandes del planeta? Según mis cálculos la probabilidad es de uno entre 14 millones más o menos, pero aún así y en contra de todo pronóstico a mí me sucedió…

ElGanso London 2

It was the summer of 2004 and my best friend and I were getting ready to spend a holiday in this city that fascinated us both so much. A few days after arriving, in one of those moments when you cannot imagine anything extraordinary happening, we found ourselves face to face with the man who was, at that time, our biggest idol, Noel Gallagher, songwriter and guitarist for the band Oasis.

Corría el verano de 2004 y mi mejor amigo y yo nos disponíamos a pasar una vacaciones en la ciudad que tanto nos fascinaba, cuando a los pocos días de aterrizar en uno de esos momentos que jamás imaginarías nada extraordinario iba a suceder, tuvimos la suerte de encontramos cara a cara con el que hasta entonces era el mayor de nuestro ídolos, Noel Gallagher, compositor y guitarrista de la banda Oasis.

Of course neither of us had a camera on us at that moment. In fact, we did not even dare exchange words with him, but because of what must have been the utter astonishment on our faces, he was kind enough to come up and greet us with a warmth that is hard to describe.

Por supuesto ninguno de los dos llevábamos una cámara encima en ese momento, de hecho ni siquiera nos atrevimos a cruzar palabra con él, pero como debió ser nuestra cara de completo y absoluto asombro que él mismo tuvo el detalle de acercarse y saludarnos con una ternura difícil de explicar.

london2

I will never forget that day and I will never stop encouraging people to explore this magnificent city. Once there, why not make the most of your visit and stop by to check out one of our stores?

Jamás podré olvidar aquel día, y jamás podré tampoco dejar de recomendar a la gente que se anime a conocer esta magnífica ciudad, y de paso y aprovechando la visita ¿por qué no pasáis a saludarnos a una de nuestras tiendas?

We are located at:

  • 42 Carnaby Street
  • 27 Neal Street, in Covent Garden
  • 94 King’s Road, in Chelsea

Recommended OST: “Little by little” from the album Heathen Chemistry by Oasis

Recommended reading: One Thing a Day to Do in London, by Tom Jones

Estamos en:

  • El 42 de Carnaby Street
  • El 27 de Neal Street, en Covent Garden
  • El 94 de King’s Road, en el barrio de Chelsea

BSO recomendada: “Little by little” del álbum Heathen Chemistry de Oasis

Lectura recomendada: One a thing a day to do in London, de Tom Jones